ít nhất
- Locution adverbiale :
- Au moins, tout au moins : Exprime une quantité, un degré ou une fréquence minimale en dessous de laquelle on ne peut ou ne doit pas descendre. Il s'agit d'un seuil minimal établi.
- Pour le moins : Utilisé pour atténuer ou renforcer une affirmation en introduisant une considération minimale incontestable.
- Locution adverbiale :
- Công việc này sẽ mất ít nhất một năm. (Ce travail prendra au moins un an.)
- Ít nhất thì anh ấy cũng đã xin lỗi. (Tout au moins, il s'est excusé.)
- Hãy uống ít nhất hai lít nước mỗi ngày. (Il faut boire au moins deux litres d'eau par jour.)
"Ít nhất là..." : "À tout le moins...", "Pour ne pas dire plus...". Cette structure sert souvent à isoler et à souligner l'élément minimal dans un argument.
- Cô ấy rất thân thiện, ít nhất là với tôi. (Elle est très amicale, à tout le moins avec moi.)
En début de phrase pour introduire une concession ou un point positif minimal dans une situation autrement négative.
- Ít nhất chúng ta cũng đã cố gắng hết sức. (Au moins, nous avons fait de notre mieux.)
Tối thiểu (adjectif, adverbe) : Minimal, au minimum. Plus formel et souvent utilisé dans des contextes techniques ou quantitatifs.
- Mức lương tối thiểu. (Le salaire minimum.)
Từng ấy (locution) : Au moins cela, pas moins que cela. Met l'accent sur une quantité déjà mentionnée, perçue comme un minimum.
- Nó đã nói thế, từng ấy cũng đủ hiểu rồi. (Il a dit cela, c'est au moins suffisant pour comprendre.)
- Au moins : Indique la plus petite quantité ou le plus bas degré.
- Tout au moins : Introduit une restriction ou une atténuation dans un discours.
- Pour le moins : Souligne qu'une affirmation est, au minimum, vraie (souvent avec une nuance d'understatement).
Ít nhất cũng phải... : "Il faut au moins que...". Exprime une obligation minimale, une exigence de base.
- Ít nhất cũng phải gọi điện cho bố mẹ. (Il faut au moins téléphoner à ses parents.)
Được cái ít nhất là... : "Le bon côté, c'est qu'au moins...". Utilisé pour extraire un point positif minimal d'une situation.
- Đồng hồ hỏng, nhưng được cái ít nhất là nó rẻ. (La montre est cassée, mais le bon côté, c'est qu'au moins elle était peu chère.)
- au moins; tout au moins